טיפים, מידע ושאר אנקדוטות
פה אני מעלה מדי פעם מידע וטיפים שנראים לי מענינים

אז למה לוויתן(ית)?
האם ידעת שישנם רק שישה יונקים שעוברים מנופאוזה?
אחד הוא האשה, וחמשת האחרים הם סוגי לוויתנים, לדוגמת אורקה ובלוגה.
שאר היונקות מסיימות את חייהן ואת פוריותן בו זמנית.
לווייתנית!
ומסתבר שיש מה ללמוד ממנה.
נראה כי גיל המעבר התפתח כתוצאה או לצורך חיים ארוכים יותר של נקבות. מינים שיש להם גיל המעבר חיים עשרות שנים מעבר לגיל הפוריות.
לוויתנים כמו אורקה חיים בחברה "מטריארכלית"; הצאצאים (זכרים ונקבות) נשארים לחיות בחברת אמם כל חייהם והזדווגות מתרחשת כאשר שתי קבוצות מתחברות, ואחרי כן נפרדות לדרכן. מכאן שגם הצאצאים החדשים- נשארים עם אמן.
אז מה תפקידה של הסבתא אחרי סיום הפוריות?
ישנן תיארויות שונות, ככל הנראה תפקידה טיפוח צאצאי הבת, עזרה המעלה סיכויי השרדות ושגשוג.
אצל אורקה, למשל, נקבות מבוגרות מנוסות נוטלות את ההובלה של השבט כולו בתקופות "רזות" כדי למצוא מקורות מזון חדשים. המשפחה המורחבת מסתמכת על נסיונן של הנקבות המבוגרות למציאת מזון.

דלק לגלי חום?
הידעת?
לפי עקרונות תזונתיים מהרפואה המשלימה (בעיקר סינית): פחמימות פשוטות נחשבות "דלק" לגלי חום.
סיבה נוספת לוותר...


עוד משהו על גלי חום
יש לך גל חום?
Keep calm and carry on
מחקרים מראים שגישה כזו מקצרת, מפחיתה ומדללת גלי חום
גיל המעבר ביפנית?
גיל המעבר ביפן, או konenki, נחשב לתקופה שלמה משנות ה-40 המוקדמות ועד גיל 60 בערך. זה מאופיין לעתים קרובות כזמן שבו הגוף מאבד את שיווי המשקל שלו, והיפנים רואים את הסיבות כתרבותיות וביולוגיות כאחד.
גיל המעבר לא בהכרח מהווה מקור לדאגה בקרב נשים יפניות. זה עשוי להיות קשור לפירוק המילה konenki. בתרגום מילולי, ko פירושו "התחדשות", nen פירושו "שנה" או "שנים", ו-ki פירושו "אנרגיה". קוננקי מציין מעבר הדרגתי הרבה יותר ארוך שבו סיום המחזור הוא רק אחד המאפיינים.
ואילו אצלינו בעולם המערבי: מנופאוזה- מנו-וסת, פאוזה-הפסקה. חד וחלק. אפיון יבש וחד ערכי. פלא שזה לא בדיוק מעורר ציפיות חיוביות?
עד לאחרונה לא היתה מילה ל"גלי חום" ביפנית. הסיבה היא פשוטה. מדובר בתופעה לא נפוצה בקרב נשות יפן.
תלוי תרבות? תלוי תזונה?
שתיהן?
נתחיל בסושי...
